Picture of Guest User
κατεβαίνω, κατέβηκα
by Guest User - Monday, 4 September 2006, 05:57 PM
  When using the metro in Athens, I heard people (behind me) saying something which sounded similar to the second form, meaning apparently, 'are you getting off here?' Can someone tell me what they were saying exactly? Would it begin with θα? Also, would it have the ending for the second person singular or plural? Many thanks.
Picture of Guest User
Απάντηση: κατεβαίνω, κατέβηκα
by Guest User - Tuesday, 5 September 2006, 02:53 AM
  Let me see if I get the picture right:

you are in the train, you are in the way of people who want to get off (eg in front of the door) and they ask you "are you getting off here?" so as to know if they can wait behind you or to move forward.

If that's the case, they ask you "θα κατεβείτε; -tha katevite;" (second person - plural). You may hear "θα κατέβεις; - tha katevis;" (second person - singular), but it isn't very polite. It is usually used by:
- young people (up to 20-25yo) when they ask someone of the same age,
- old people when they ask much younger or
- friends to each other.
Picture of Guest User
Re: Απάντηση: κατεβαίνω, κατέβηκα
by Guest User - Tuesday, 5 September 2006, 04:18 AM
  Thanks very much. Next time I'm in Athens I'll listen to hear if it's κατεβείτε η κατέβεις. Και θα έχω τότε πολλές άλλες ερωτήσεις. Ευχαριστώ πάρα πολύ.