|
Yes, it's a colloquial variant of εσένα/σένα. Similarly, μένανε is a colloquial variant of εμένα/μένα.
Both σένανε and μένανε can be heard in popular songs. For example: σε/για/από μένανε = to/for/from me σε/για/από σένανε = to/for/from you από μένανε για σένανε = from me for you Τι θέλεις από μένανε; = What do you want from me?
Regards, Greg Brush |