Picture of Blake More
Song title
by Blake More - Tuesday, 28 February 2012, 12:33 PM
 

Someone, please lend me a hand with understanding the title of a Greek song (nice) I found on Youtube. It is given in the Roman alphabet thusly:

Astra mu me malonete

with no punctuation after  astra  so I cannot be sure it is vocative. I have deciphered it so far as meaning

Stars, don't dip me in honey

Which strikes me as kinda goofy unless dipping someone in honey refers to an adage with a special meaning. In any case, please help me.

Blake More

Picture of Greg Brush
Re: Song title
by Greg Brush - Wednesday, 29 February 2012, 11:44 AM
  The song title is Άστρα μη με μαλώνετε (Astra mi me malonete). I don't know where you got the idea of dipped-in-honey from -- μαλώνω means "I scold" or "I quarrel". So,
Άστρα μη με μαλώνετε. = Stars, don't scold me!

See this web page for the original Greek lyrics:
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=Lyrics&act=details&song_id=956
and this one for a similar version with an English translation:
http://lyricstranslate.com/en/Astra-mi-me-malonete-Stars-don’t-scold-me.html

Regards,
Greg Brush
Picture of Blake More
Re: Song title
by Blake More - Wednesday, 29 February 2012, 12:16 PM
  Thanks for this kind help. I seem to have gotten confused with   μελώνω. Such a dummy am I.
Picture of Greg Brush
Re: Song title
by Greg Brush - Thursday, 1 March 2012, 01:06 AM
  Yes, I can understand how you confused μαλώνω ("I scold") with μελώνω ("I dip in honey").

Regards,
Greg Brush
Picture of Hreggviður Þorgeirssonn
Re: Song title
by Hreggviður Þorgeirssonn - Wednesday, 21 March 2012, 03:39 PM
  I thought μαλώνω meant "jaw"? Or is it one of those words with 2 meanings?

Session Replace: Table './learngreek19b/sessions2' is marked as crashed and should be repaired