Picture of Alex Campbell
Question about grammar in this sentence
by Alex Campbell - Saturday, 29 September 2018, 12:36 PM
  Διάβασα την επόμενη φράση σε ένα βιβλίο



Δε καταλαβάινω τη γραματική στο δεύθερο κοματη. Γιατή δεν είναι ος εξής . Η είναι και τα δυο σωστά αλλα εχουν διαφορετικη αίνια;

Ευχαριστώ!
Picture of Greg Brush
Re: Question about grammar in this sentence
by Greg Brush - Saturday, 29 September 2018, 06:48 PM
  what sentence?
Picture of Alex Campbell
Re: Question about grammar in this sentence
by Alex Campbell - Sunday, 30 September 2018, 06:40 AM
  "... μπορεί να έβλεπε την επιγραφή ενός γυμνού πέλματος - της δικής του γυμνού πέλματος - ... "

Δεν καταλαβαίνω τη γραμματική στο δεύστηρο κομάτη. Γιατί δεν είναι - " - το δικό της γυμνό πέλμα ";

Η είναι σωστά και τα δυο?


(ΝΒ Όταν προσθέτω Ελληνικά εισαγωγικά η φράση σβήνεται για κάποιο λόγο. Έγινε δυο φορές τώρα το ιδίο πράγμα, μόνο που δε το αντίλιπψα την πρώτη φορά.)
Picture of Greg Brush
Re: Question about grammar in this sentence
by Greg Brush - Sunday, 30 September 2018, 04:42 PM
  1. Are you sure you typed this sentence accurately? Although it's not clear from your post whether the observer is a male or female, according to the way you typed this there is an implied επιγραφή in the latter part of the sentence. It functions essentially as an appositive for the phrase ενός γυμνού πέλματος in the first part of the sentence.

So, assuming that the observer is a male:
μπορεί να έβλεπε την επιγραφή ενός γυμνού πέλματος -- της δικής του [επιγραφής] γυμνού πέλματος... = He could see the imprint of a naked foot -- of his own [imprint] of a naked foot.
or in a little more literary style:
της δικής του γυμνού πέλματος [επιγραφής]... = He could see the imprint of a naked foot -- of his own [imprint] of a naked foot.
If a female, substitute της for του:
-- της δικής της [επιγραφής] γυμνού πέλματος
-or-
-- της δικής της γυμνού πέλματος [επιγραφής]

By the way, your suggested version, το δικό της γυμνό πέλμα, which is also an appositive, must agree in case with its antecedent, genitive πέλματος:
(if male) -- του δικού του γυμνού πέλματος...
-or-
(if female) -- του δικού της γυμνού πέλματος...

2. and some spelling corrections:
δεύτερο (< δεύτερος, -η, -ο, L23), not *δεύθερο or *δεύστηρο
το κομμάτι (L15), not *κομάτη
ως (L75) εξής, not *ος εξής
έννοια, not *αίνια
αντιλήφθηκα (< αντιλαμβάνομαι), not *αντίλιπψα

Regards,
Greg Brush
Picture of Alex Campbell
Re: Question about grammar in this sentence
by Alex Campbell - Sunday, 30 September 2018, 05:04 PM
  Ναι, ευχαριστώ Greg, είσαι σωστός. Έκανα λάθος. Το appositive κομμάτι στο βιβλίο ήταν “του δικού της γυμνού πέλματος”, όπως λες. Και ευχαριστώ για το “By the way” — ήταν η απάντηση που έψαχνα.