Welcome to the home page of LAPATHOS -Famagusta district-
a village in Cyprus, under illegal Turkish military occupation since 1974.

[Home] [Missing Persons] [Letters] [Genealogical Tree] [Kallis Family]

Below you can see letters written by the people of Lapathos village (Both Turkish and Greek Cypriots) in the 1930's requesting various licenses, permits and loans from the colonial government in Cyprus. 

The Lapathos Postal Service Stamp established 1 June 1893, 15 years after the British colonial Rule took over Cyprus from the Ottomans.

Letter Original Text (including grammar mistakes)

The Original Letter in .jpg format (Click to enlarge)

Ἔντιμον Ἀστυνόμον

Βαρώσια

Ἔντιμε Κύριε,
Παρακαλείσθε ὃπως τήν 16 ως 17η Ιουλίου 1933 μοῦ δώσετε ἄδειαν δια να παίξω βιολί είς τό καφενείον μου διότι την ημέραν αυτήν γίνεται πανήγυρις.

Λάπαθος τῄ 14η Ιουλίου 1933.

μετ΄ εκτιμήσεως
Ευαγγέλις Αθανάση

In the first letter Evaggelis Athanasi is requesting permission from the commander of Famagusta to play his violin in his coffee shop at Lapathos during a festive celebration at a time where gathering of more than 7 persons without prior permit was considered to be a riot against the British colonial government of Cyprus. These Draconian measures were imposed against the Greek Cypriots by the British colonial rulers after the unsuccessful October 1931 uprising of the Cypriots demanding self-governance and self-determination.


Ἔντιμον Κύριον Διοικητήν Ἀμμοχὤστου
Ἀμμόχωστος

Ἔντιμε Κύριε,
Ὁ εὐσεβάζων ῦποφαινόμενος Ἀνδρέας Λιασῆ εκ Λαπάθους λαμβάνων τῆν τιμήν να παρακαλέσωσι τήν ἡμετέραν ἐντιμότητα τα ἐξῆς: Ἐλήφθη ἀπό το γραφείον σας ὑπό ἠμερομηνίας 23-11-933 οἰδοπίησις, διά της ὀποίας με οιδοποιήται ὄτι διορίσθην ὥς ἀζάς τοῦ χορίου μου, ὑπό αριθ. 223.
Παρακαλῶ Ἐντιμότατε ὁπως ἀκυρώσεται τόν διορισμόν μου, και διορίσεται ἄλλον εἴς την θέσιν μου ὄπως ἐκτελῆ καθήκοντα ἀζά, ἀδυνατῶ ἐγῶ νά ἐργασθῶ ῶς άζᾶς τοῦ χορίου μου.

Διατελώ μεθ' ῦπολήψεως και τιμῆς
Ο ταπεινός δοῦλος σας
Ἀνδρέας Λιασή

Λάπαθος τῆ 25-11-933

In the second letter Andreas Liasi from Lapathos is writing to the Colonial Commander of Famagusta requesting that his appointment as "Azas" of Lapathos (minor administrative position) be withdrawn and that the Commander appoints another person for that post due to Andreas' inability to carry out the duties involved.


Ἐντιμότατον Διοικητήν Ἀμμοχὤστου

Έντιμότατε,
Οἱ κάτωθεν ὑποφαινόμενοι κάτοικοι του χωρίου Λαπάθους λαμβάνουν τήν τιμήν να παρακαλέσωμεν την ὑμ. ἐντιμότητα ὅπως παραχωρήση δάνειον σπόρον.
Εἶναι μᾶς φαίνεται περιττόν να περιγράψομεν την κατάστασιν μας καθ' ὅτι εἶναι γνωστά τἀ αποτελέσματα τῶν δύο τελευταίων ετῶν.
Ἐάν ἐντιμότατε δεν παραχωρηθεί το ποσόν τοῦ κᾶτωθι δανείου τα διὸλα χωράφια μας θα μένουν ἄσπορα καὶ ἡ ἐσοδεία τοῦ νέου έτους θα καθυστερήση ῆ δέ κατάστασίς μας θά εἶναι καταστρεπτική.
Μέ τήν έλπίδα ὅτι ὴ αίτησή μας αὑτή θὰ εἰσακουσθῆ
Λάπαθος
17.12.933

Διατελοὐμεν
τῆς ὐμ. ἐντιμότητος
ευπειθεῖς θεράπωντο
οὶ κὰτωθι γεωργοί
Λάπαθος



Λίστα Γεωργών ζητούντων δάνειον σπόρου
1) Γεώργιος Ἀντώνη
2) Καλλῆς Χάμπου
3) Σωτήρης Λιασῆ
4) Φλουρέντζος Χ#Μιχαήλ
5) Καλλῆς Δημήτρη
6) Παπαχριστόδουλος Νικόλα
7) Ἀνδρέας Λιασή
8) Σταυβρής Χ#Χριστοφή
9) Μιχαήλ Χ#Τουμάζου
10) Δημήτρης Χριστοφῆ
11) Μιχαήλ Λιασῆ
12) Ἀνδρέας Πέτρου
13) Κωστής Ἀθανάση
14) Παναγῆς Χ#Χριστοφή
15) Χριστόφορος Ἀθανάση
16) Παναγῆς Ἀθανάση
17) Χρισσόστομος Δημήτρη
18) Πρόδρομος Ἀθανάση
19) Προκόπιος Λιασῆ
20) Δημήτρης Ἀθανάση
21) Γεώργιος Παναγή
22) Δημήτρης Συμεού
23) Χριστόδουλος Μιχαήλ
24) Χρισόστομος Δημήτρη
25) Δεσποινοῦ Μιχαήλ
26) Ἀνθούσα Ἀθανάση

In the third letter, the people of Lapathos are writing to the Colonial Commander of Famagusta requesting a loan of wheat after a prolonged 2-year drought that had destroyed their produce. In their letter the villagers of Lapathos are requesting the immediate grant of the loan otherwise the consequences  would be catastrophic. The letter is then signed by all farmers each designating the amount of wheat he/ she requires in order to seed their wheat fields.

Ἔντιμε Κύριε Διοῖκητά Ἀμμοχώστου

Οἱ εὐσεβάζωντες ὐπόφενώμενοι κάτοικοι τοῦ χωρίου Λαπάθους λαμβάνωμεν τήν τιμήν νά καθιποβάλωμεν τᾶς ἐξής παρακλίσεις μέσω ἐτίσεως ῆμὠν.
Ὂπως Γνωρίζετε Ἐντιμότατε ἐφέτος οι Γεωργία ἢτανε ὀλίγοι ἔνεκα ανωμβρίας. Καταστράφηκαν τελείως λόγω τής πλιμήρας κατά τον Μάϊον Μίνα ἄφου τα δεμάδια μας παρεσίρθισαν παρά τοῦ ποταμοῦ εῖς τῆν δεξαμενήν Συγκράσεως.
Σεβαστέ Ἐντιμότατε ὄτι πολλά ὀλίγα Γεννίματα εκάμαμεν ἐφέτως καὶ εις τοῦτου σίμμερον δεν ἔχωμεν Σπώρους να Σπίρωμεν τά χωράφια μας κατα πως ποῦ ὸ Θεός μας ἔβρεξεν ἐμίναμεν μἑ τᾶς χίρας σταυρωμένας και σκεπτώμεθα τή να πράξωμεν καθ' ὅτι ὁ κερῶς τόρα εἶναι κατάλληλως διά τῆν σποράν ὅθεν παρακαλοῦμεν θερμώς τον Κύριον Δϊοικητήν μας ὅπως λάβη ὐπόψην τά Γραφώμενά μας και σιστἱση νά μᾶς Γένη κᾶπια βοϊθια μέσω τής Σεβαστής ῆμῶν κυβερνήσεως ῆτε διά χριματικοῦ ποσοῦ εἵτε δια δανίου Σπόρου αναλώγως τοῦ κάθε Γεωργού ἔτσι ωπως κάθε Γεωργός ῆμβορέση να σπίρη τἀ χωράφια του.
Ἄλλως πώς θὰ ἀπομείνουν ἄσπορα τᾶ χωράφια μας καθ' ὅτη αὐτή οὶ Σιτέμποροι ἀρνοῦντε σίμμερον νᾶ μάς βοϊθήσωσι οί νᾶ μὰς παραχωρίσουσι σπόρους ἐπί πιστώση μὲ Γραμμάτια χρίματα δεν ἔχωμεν προς τώ παρών
Ἐντιμότατε τή πρέπη νᾶ πράξωμεν νᾶ ἀφίκωμεν ἄσπορα τὰ κτίματά μας πῶς θα σιντιρίσωμεν τᾶς ῆκογενίας μας Για τῶ ερχώμενον ἔτος;
Και δεύτερον πώς θά δινιθώμεν νᾶ πληρώσωμεν τάς ῆποχρεώσεις μας και τούς φόρους μας; Γιά τό ερχώμενον ἔτος;
ἀπόταν δέν σπίρωμεν πῶς θά θερίσωμεν;
δεν ῆπάρχει λόγος ὅτη και τῶ ἐρχώμενον ἔτος θᾶ εἶναι διστυχεία Για μας εάν δεν παρισιασθεί καμμία ἐπίκουρος βοϊθια έκ μὲρους της κυβερνήσεως.
Τρέφωμεν μέγιστη πεπίθισην ἔντιμε Κύριε ὅτι οι έτιση ῆμῶν θᾶ τίχη ευνωϊκής και Συντόμου απαντήσεως.

Μεθ' ῆπολίψεως οἱ ταπεινή
δουλίσκοι οι κάτοικοι τοῦ χωρίου
Λάπαθος
τῄ 3/12/1936


Λίστα κατοίκων οὔ τινά ζιτούν βοϊθίας οἱ Δάνειου Σπόρον

1) Μιχαήλ Χ#Τουμάζος
2) Γεώργιος Μιχαήλ
3) Αδάμος Γεωργίου
4) Μιχαήλ Φλουρέντζου
5) Ουσεϊν Ξεκκαϊ Σιωφέρ
6) Χασάν Ἐμίραλη
7) Διμήτρης Συμεοῦ
8) Διμῆτρης Γιωρκάτζη
9) Σωτήρης Ἀδάμου
10) Ἐμίραλη Χασάν
11) Πρόδρομος Ἀθανάση
12) Γεώργιος Ἀθανάση
13) Παπᾶ Χριστόδουλος Νικόλα
14) Παύλος Γ. _________
15) Διμήτρης Χριστοφή
16) Προκόπιος Λιασῆ
17) Χριστόδουλος Μιχαήλ
18) Ανδρέας Λιασῆ
19) Γιακουμής Καλλή
20) Αλέξανδρος Παναγή
21) Φλουρέντζος Συμεοῦ

In the fourth letter, the people of Lapathos are writing again to the Colonial Commander of Famagusta requesting a further loan of wheat after a prolonged drought and sudden flooding that had destroyed their produce. The level of literacy at those times was minimal thus you can see the numerous grammatical and syntactical errors contained in the letter. However, the letter depicts the agony of the villagers of Lapathos as to their future. They point out to the commander that the big wheat merchants at the time refused them any loans are requesting the immediate grant of the loan otherwise the consequences  would be catastrophic to both them, their families but also to the government since the government will not be able to collect any taxes out of them the next year. The letter is then signed by all farmers of Lapathos both Greek and Turkish Cypriots.

Back to Top


Click the image above to visit other Occupied Cyprus projects.

[Home] [Missing Persons] [Letters] [Genealogical Tree] [Kallis Family]

For problems, or questions regarding this web site contact Mr. George Athanasiades (Attens)

For technical problems contact Christos A. Neophytou
Last updated:  February 16, 2005 13:38:31 -0800 Pacific Time